Como treinar efetivamente como intérprete

O sucesso ea eficiência de um bom intérprete fundamenta-lo corretamente e rapidamente você interpretou a mensagem ou o discurso de um alto-falante da língua de partida para a língua de destino mantendo o significado e conteúdo o mais próximo possível ao texto original . Aqui é como treinar de forma tão eficaz intérprete:

passos

1
Ele entende que a interpretação é a apresentação na língua-alvo, o sentido exacto do que foi falado na língua de origem, simultaneamente ou consecutivamente, e preservando o tom da festa.
  • 2
    Estar ciente do que é esperado de você como intérprete. Todos os intérpretes acreditam que a sua é uma profissão exigente e desafiador. Quando um intérprete está trabalhando, você não pode dar ao luxo de ter um dia ruim. Um mau intérprete pode arruinar uma conferência.


  • 3
    Você deve ter as competências adequadas. Extensas pesquisas e habilidades analíticas, destreza mental, e uma memória excepcional são importantes e benéficas para intérprete eficiente. Um bom intérprete precisa de uma boa memória de curto prazo para manter o que você acabou de ouvir e memória de longo prazo para colocar em contexto, a informação recebida. A capacidade de concentração é vital, porque é a capacidade de analisar e processar o que foi ouvido.
  • 4


    Seja persistente. forte ser um intérprete eficaz é necessária base. Muitos aspiram a chegar ao topo da profissão, mas eles são muito poucos conseguem alcançá-lo. O principal aspecto que as diferencia é o treinamento, esforço, inteligência e talento e iniciativa própria.
  • 5
    boa formaté. A formação é uma etapa crucial na carreira de qualquer intérprete. Um intérprete que aspira a ter uma boa carreira nesta área tem de colher os benefícios de ser formada através da experiência dos outros. Você deve ter uma base sólida. Este é um lado do esforço para ser realizar- o outro lado da moeda é o tipo eo nível de formação recebida pelo estagiário.


  • 6
    programas de treinamento Buesca. Os programas de treinamento devem atender aos seguintes aspectos:
  • A interpretação deve ser sempre a língua de origem. Sentimos trabalho mais confortável em nossa língua materna ou a língua em que temos um bom controle. Um aprendiz deve entender o que é dito e também expressar seus pensamentos. Extraia o conteúdo é muito mais fácil no idioma de origem. Desde o nascimento, uma pessoa fala, escreve e expressa na sua língua materna, o que for. Se de repente nós temos força para formar-nos em Inglês como o idioma de origem, que será totalmente desconfortável, e o propósito do treinamento vai ir por terra.
  • A interpretação por língua-alvo ajuda a entender mais adequadamente o assunto pelos alunos em muito menos tempo. A participação dos alunos, bem como as pessoas que conduzem o treinamento deve ser o máximo. O resultado é muito mais benéfica.
  • A interpretação na língua-alvo ajuda os alunos a entender as palavras, contextos, culturas, etc. outras pessoas e os países de uma forma duradoura. Os alunos podem adicionar seu próprio conteúdo para o que aprenderam durante o treinamento.
  • Certas questões técnicas exigem um conhecimento profundo da área. Ter um conhecimento sólido ajuda artistas para construir o seu próprio vocabulário e compreender mais profundamente o assunto. Isto torna-se uma base sólida para intérpretes no futuro. Isso só é possível quando o treinamento é ministrado na língua-alvo.
  • O estudante está em uma posição única para contribuir com as suas contribuições em seu próprio idioma depois de ouvir na sua própria língua.
  • Por transmitir formação na língua-alvo, o estudante s capaz de entendimento e conhecimento para alcançar um maior nível de outros países e várias questões para as quais irão realizar no futuro.
  • RELACIONADOS

    Artigos Relacionados